第09章
杰西想呕吐的

望消失得缓慢,但确实消失了。她仰面躺着,眼睛紧紧地闭着,在现她始开真正感到肩膀的跳疼了。疼痛缓缓

动着,波浪般阵阵袭来。她沮丧地想,这仅仅是始开。
我想觉睡。她想,这又是露丝那孩子般的音声了。在现听来起让人心凉⾁跳。这音声对逻辑不感趣兴,也无所顾忌。那劣狗来时我几乎要睡着了,这就是我在现要做的事——觉睡。
她全⾝心地受到了感应,问题是她不再的真感到困倦了。她刚刚看到只一狗从她丈夫⾝上扯下去一块⾁,她一点儿也不困了。
她感到是的口渴。
杰西睁开了眼睛,看到的第个一东西便是杰罗德,他躺在光鉴照人的卧室地板上己自的倒影里,像是一种奇异的人形环状珊瑚岛。他的眼睛仍然睁着,仍然愤怒地凝视着天花板,但是他的眼镜在现戴歪了,只一眼镜腿伸进了耳朵里,而是不挂在耳朵上。他的头歪着,角度极小,以至于他肥胖的左面颊几乎贴到了左肩。他的右肩和右肘之间只剩下一块带有⽩⾊边缘的深红⾊伤口。
“我的老天哪!”杰西低声惊呼来起。她赶忙扭头朝西窗外看去。金⾊的光线——在现差不多是落⽇的光线了——使她目眩。她又闭上了眼睛,随着心脏将⾎流泵⼊闭着的眼帘,她见看红黑两⾊起一一落。样这看了会一儿后,她注意到这种⾎流涌动模式一遍又一遍地反复,差不多就像在显微镜下观看原生动物。那种幻灯片上带有红⾊⾎迹的原生动物,她发现这种不断重复的模式既有趣也令人宽慰。她推想,考虑到眼下这种情形,并不定一非得是天才,才能理解这种简单重复的模式所具的有昅引力。当个一人的正常生活模式被打

——样这令人震惊、令人猝不及防地被打

,他得找件能抓挠住的东西,那种既正常又可想而知的东西。如果最终你所发现的是只薄薄的眼⽪里有序的⾎流涌动,以及十月里一天的斜

,那么,你就接受它,并深致谢忱。为因,如果你找不着某种东西来把握的话,至少有某种意义上的东西,那么,这个新世界的秩序里那种异己因素很可能让你发疯。
如比说,在现从门厅传来的音声就是种异己因素。是这一条肮脏的野狗在吃个一人的部分⾝体出发的音声。那个人曾带你第次一去看伯格曼导演的电影。曾带你去果园海滩的乐娱公园,将你哄上了那条海盗大船,船在空中前后摇

,像是个钟摆,他笑得眼泪都流出来了,来后你说还要再来这里。那个人曾有次一在浴缸里和你爱做,直到你快活得大叫来起。那个人在现成了一块块的⾁,在正往狗的咽喉里下滑。
那样的异己因素。
“奇怪的⽇子,漂亮的夫人。”她说“的确奇怪。”她说话的音声变得痛苦、嘶哑、⼲巴巴的。她想,⼲脆闭上眼睛,不去管它了。可是,卧室里静了下来时,她听到恐惧仍在,仍在用它软软的大脚掌四处潜行,寻找出口,等待她放松警惕。除此之外,并有没真正安静下来。使链锯的家伙已结束一天的劳作,可是那只潜鸟仍不时出发叫声。
随着夜幕的降临,风刮来起了,把门刮得嘭嘭作响,比前以更响——且而更加频繁。
且而,还加上狗吃她丈夫的音声。当杰罗德在阿美托店等着为三明治付账时,杰西走进了隔壁的米硕德市场。那儿出售的鱼是总不错——正如她


所描述的那样,新鲜得活蹦

跳。她买了一些很好的鳎鱼片,心想如果他决定在此过夜,她就能在平底锅中快烙鱼片,鳎鱼味道好极了。要是由着杰罗德的话,他的食谱里只会有烤牛⾁和油炸

(偶尔了为营养的目的,加一些炸得很老的菇蘑)。他说过喜

吃鳎鱼。她买鱼时,有没丝毫不祥的预感。他还没吃到鱼,己自就被狗吃了。
“这儿是个丛林,孩子。”杰西用她⼲巴巴的嘶哑音声说。她意识到她在现不仅仅用露丝·尼尔瑞的音声思考,听来起竟然也像露丝了。们她读大学的⽇子里,如果听任露丝自便,她会成天不吃饭,光是喝杜瓦酒,菗万宝路烟。
那个并非胡言的耝嗓门又说起话来了,佛仿杰西擦摩了个一神灯。
可记得去年冬天的个一⽇子,你上完制陶课回家时,听着WBLM电台里尼克·洛伊的歌声,那首让你发笑的歌?
她记得。她想不去追忆,但是她记得来起。她相信,那首尼克·洛伊唱的曲子名为《们我一直是赢家》。是这抒发孤独之感的通俗唱词,既悲观又好笑,配上那悦耳的曲子显得不太协调。去年冬天好笑得要死,的确如此,露丝说得对。可是在现不那么好笑了。
“住口,露丝。”她嘶叫着“你要是打算在我脑子里占便宜的话,至少你得大气些,不要取笑我了。”
取笑你?天哪,宝贝儿,我没在取笑你,我在试图弄醒你!
“我是醒的!”她抱怨道,湖面上,那只潜鸟又叫了,佛仿就这一点为她撑

。
“多多少少还得感谢你!”
不,你是不醒的,你一直不清醒——真正的清醒——有好长时间了。杰西,发生了糟糕的事情时,你可道知你做了什么?你对己自说“这是不该担心的事,这是只个噩梦,我时不时做噩梦,它们没什么大不了的。我一旦翻过⾝来,就没事了。”这就是你所做的,你这可怜的傻瓜,那正是你的所作所为。
杰西张开嘴来回答——不管她是是不嘴发⼲,喉咙疼痛,这种不实之词不可不答。
可是,杰西己自还没来得及始开组织思想,伯林格姆太太便登上防御城堡了。
你怎能说出这种讨厌的事呢?你真可怕!走开!
露丝并非胡言的音声又出发了嘲讽的大笑。杰西想,这多么让人烦恼——让人烦恼得可怕——听到己自的部分大脑,假托个一老

人的音声大笑,而这个

人早就去了有只上帝才道知的地方。
走开?那样你会⾼兴的,是是不?心爱的宝贝儿,⾁馅布丁,爸爸的小姑娘,每当过于接近事情真相,每当你始开怀疑,梦许也不仅仅是梦,你就跑开了。
这很滑稽。
是吗?那么,诺拉·卡利

么怎样了呢?
有会一儿,伯林格姆太太的音声——以及她己自的音声,它通常在她脑子里以“我”
的⾝份大声说话——被那句话震惊得沉默了。然而,沉默中组成了个一奇怪又

悉的形象:一圈说说笑笑、指指点点的人——大部分是女人——围着个一年轻姑娘站着,姑娘的头和双手戴着枷锁。很难看清楚的她模样,为因天很黑——本来应该是有⽇光的,但是由于某种原因,天⾊依旧很暗。然而,即便天很亮,那姑娘的脸是还会被遮盖来起的。
的她头发垂下来,像是忏悔者的面罩,尽管很难相信,她能做出任何常非可怕的事来。
显然,她不过十二岁左右。不管她在为什么事情受罚,不可能为因她伤害了丈夫。夏娃这个特别的女儿太年轻了,至甚还没始开行经,更用不说有丈夫了。
不。那不实真。
她头脑深层的个一
音声突然说话了。这个音声既有乐感,又強烈得令人可怕,像是一条鲸鱼的叫声。
她有只十岁半时就始开行经了。许也问题就在那儿。许也他闻到了⾎腥味,就像外面门厅里的那条狗。许也正是那使他发狂。
闭嘴!杰西叫道,她己自突然变得狂来起。闭嘴!们我不谈那件事!
说到气味,那另一种气味是什么?露丝发问,在现,头脑里的音声刺耳,且而急不可耐…那是个一探矿者的音声。他终于碰巧发现了早就怀疑却

本无法找到的矿脉。
那种矿物的气味,像盐和旧铜币的气味——们我不谈那件事,我说过!
她躺在

罩上,冰冷的⽪肤下肌⾁紧张,的她被囚及丈夫的死亡都已忘却——至少暂时忘却了——在这新的威胁面前。她能感到,露丝,或者说露丝说起的她⾝上某个分离出来的部分在争辩是否继续这个话题。它决定不继续(至少不直接谈论),杰西和伯林格姆太太都宽慰地舒了口气。
好吧——让们我来谈谈诺拉作为替代吧。露丝说。诺拉,你的心理治疗医生?诺拉,你的咨询顾问?那段时间你停止画画了,为因一些画使你感到害怕,那时你始开去看的那个人?不管是否巧合,是是不那段时间杰罗德对你

方面的趣兴
乎似
始开消失,而你始开闻他的衬衫领,寻找香⽔味儿?你记得诺拉,记得吗?
诺拉·卡利

是个好管闲事的坏女人!伯林格姆太太吼道。
“不。”杰西嘟哝道“她是善良的,我一点儿也不怀疑。是只总把事情做过头,个一问题问得太仔细。”
你说过你很喜

她。我难道是不听你样这说过吗?
“我想停止思考了。”杰西说,的她
音声游移不定“我也特别想不再听见那些音声并回应它们的话了——是都些废话。”
嗯,你最好是还听一听。露丝严厉说地。为因你不能以逃离诺拉的方式回避这件事…就那件事来说,你想以逃离我的方式来避免被触及。
我从来有没逃离你,露丝。急于否认,但并不太使人信服。她当然那样做过,她简单地收拾起的她包,从她和露丝合住的那套漂亮而又愉快的宿舍搬了出去。她那样做并是不
为因露丝始开问她太多不适宜的问题——有关杰西童年时期的问题,有关达克斯考湖的问题,有关杰西始开行经后,那个暑期可能发生的问题。不,有只坏朋友才会出于这种原因搬走。杰西搬出去并是不
为因露丝始开问起问题来。她搬出去是为因露丝要她别再么这问下去了,她却不愿停止提问。在杰西看来,那就使露丝成为个一坏朋友了。
露丝看到了杰西在地下划的界线…然后她却故意跨越了它们,就像几年后诺拉·卡利

做的那样。
除此之外,在在现
样这的条件下,逃离这个想法显得荒唐可笑,是是不?毕竟,她被铐在了

上。
别损害我的才智,可人儿。露丝说。你的头脑并有没被铐在

上,我俩都道知这一点。如果想跑开,你仍然能做到的。可是,我的建议——我的強烈建议——是你别么这做。为因我是你拥的有惟一机会。如果你是只躺在那里,假想是这你向左侧睡时所做的个一里梦的话,你将戴着手铐死去。这就是你要想的吗?这就是你戴着手铐度过整个一生得到的奖赏吗?自从——“我不要想那件事!”杰西朝空空的屋子叫喊着。
露丝沉默了会一儿。但是杰西还没始开希望她离开,露丝就又回来了…冲着她回来了,像猪⽝

扰⾐衫褴褛的人一样

扰她。
来吧,杰西——你许也想使己自相信你神志不清了,而不愿去翻那陈年往事。可是,要道知,你并非实真的自我。我就是你,⾝为太太的你…事实上,们我大家是都你。
那天在达克斯考湖,家里别的人都走了,发生了些什么我相当清楚。我真正感到好奇的事和事件本⾝并没很大关系。我想道知
是的:你⾝上有有没一部分——我不道知哪一部分——在等明天这个时候,也想和杰罗德在狗的肠胃里分享地盘呢?我么这问,是只
为因在我听来样这做不像忠烈之举,而像是精神错

!
泪⽔又顺着的她面颊往下流了。但是她不道知,她哭是为因有这种可能

——终于说出来的可能

——即:她竟然可能死在这里呢!至少四年以来的第次一,她始开思索另个一消夏场所了,位于达克斯考湖畔的那个一。思索太

熄灭的那一天所发生的事情。
从前有次一,在个一妇女觉悟小组会上她差点说出了那个秘密——那是70年代早期的事了。当然,参加那样的会议是她室友的主意。但杰西是自愿前往的,至少始开是样这的。那乎似无关紧要,是只那令人惊异、扎染花⾊一般的生命丰盈时期的另一种活动罢了。那是大学时期,对杰西来说,大生学活的开头两年——特别是有露丝·尼尔瑞样这的人带她去看各种球赛、开车兜风、参观展览——大部分情况下,她⽇子过得相当美妙。在那段时间里,天不怕地不怕乎似是理所当然,有所作为也顺理成章。那些⽇子里,宿舍里有没彼得·马克斯的招贴画就不算完整。若是厌倦了披头士乐队——并非每个人都如此,你可以换个口味听点别的音乐。这一切都有点过于

快,不像是的真,就像发⾼烧又不至于威胁生命时所看到的事物。事实上,开头的两年一直是狂

。
第次一参加妇女觉悟小组会后,狂

便结束了。在那儿,杰西发现了个一可怖的灰⾊世界。这个世界为她预演了80年代展在现她面前的未来成年人生活,时同也低声说出了

暗的童年时期的秘密,这个秘密经已在60年代被活埋了——但是它并有没安安静静地躺在那儿。在与纽沃斯跨教派的教堂相连的一间小起居室里,有二十个妇女,一些坐在沙发上,另一些隐在几把大巨笨重的牧师椅扶手投

的

影中。大多数人在地上盘腿坐成了一圈——二十个妇女,年龄在十八至四十岁左右。会议始开时,们她手拉手,静默了会一儿。这个仪式结束后,杰西被一些可怖的強奷、

扰、⾝体磨折故事震撼了。
如果她能活到一百岁,她也决忘不了那个安静丽美的金发碧眼姑娘。那姑娘卷起羊⽑衫展示了她啂房下侧的香烟烙痕。
那次一结束了杰西·梅赫特的狂

时代。结束了吗?有没,那样说不对。这佛仿让她短暂地瞥见狂

会后面的情景。让她看到了秋天里空旷的灰⾊田野,那是实真的,在⾼⾼的草丛里,有只香烟包⽪纸、用过的孕避套,以及一些弄坏了的廉价奖品。这些东西是不等着被风吹走,就是让冬雪覆盖。越过这幅薄薄一层碎料拼制的帆布油画,她看到这个寂静、愚昧、乏味的世界在等待她,这幅油画将这个世界与中间的狂

、广告商行的大吹大擂以及对开车出游的漫无目的着魔分隔了开来。这吓坏了她。有只这展在现她眼前,有只这,再也没别的了,想到这里真是糟糕透了。再想想她去过的事,在拼凑来起的俗

而又不值钱的画布上有着她己自修复的记忆,画布不能完全遮住它。想到这她难以承受了。
那个丽美的金发碧眼女孩展示了啂房伤痕后,拉上了⽑⾐。她解释道,是这她⽗⺟去了蒙特利尔的那个周末,她哥哥的朋友们对的她所作所为。而她什么也不能对⽗⺟说,为因这也可能意味着,在去年一年里,的她哥哥断断续续地对她做了些什么将会怈露出来,的她⽗⺟决不会相信那些。
女孩的音声和的她脸一样沉静,的她语调分十理智。她完说了,一阵雷击般的停顿——在这一刻,杰西感到⾝体內部有某个东西在撕掳,她听到脑子里有一百个夹杂着希望与恐怖的音声在尖叫——接着,露丝说话了。
“为什么们他不会相信你呢?”她问。“耶稣啊,燃着的——们他用点燃的香烟烫你!我是说,你有这些烫伤作为证据!为什么们他不会相信你呢?难道们他不爱你?”
是的,杰西想。是的,们他爱她,可是——“是的,”金发碧眼姑娘说“们他爱我,们他仍然爱我。可是们他宠爱我哥哥巴利。”
杰西坐在露丝旁边,用不太稳的手掌

抵着前额,她记得己自低声说:“且而,那会杀了她。”
露丝转向她,开口道:“什么?”金发姑娘仍然没哭,仍然平静得令人

惑不解。
她说:“且而,发现了那样的事会杀了我妈。”
然后,杰西道知,要是她不离开这里就要爆发了。是于,她站了来起,从椅子里一跃而起,几乎碰翻了那个丑陋笨重的物件。她从屋里全速冲了出来,她道知所的有人都在着看她,她不在乎。们她想些什么无关紧要。重要是的太

曾熄灭了,就是那太

自⾝。如果她说出的她故事,要只上帝是仁慈的,人们就不会相信她。假如上帝情绪不好,杰西才会被人相信…即使妈妈不被杀,也会炸毁家庭,就像烂南瓜里放进个一炸药

那样。
以所,她跑出屋子,穿过厨房,本来可以直接穿过后门的,可是后门锁上了。露丝在后面追赶她,叫着让她停下。杰西停住了,可这是只
为因该死的锁着的门阻止了她。
她将脸贴在冰冷的深⾊玻璃上,竟然考虑——是的,只那么会一儿她想到——要将头直接撞在玻璃上,割断喉咙,做任何事来抹掉未来灰⾊的前景以及留在⾝后的往事。然而,她最终是只转⾝滑倒在地,紧紧抱住裙短摆下面的光腿,将额头抵在弓起的双膝上,然后闭上了眼睛。露丝在她⾝边坐下,用只一胳膊拥住她,前后摇着她,抚着的她头发,对她低声劝慰,鼓励她说出来,摆脫它,呕吐掉,放开手。
此刻,躺在卡什威克马克湖岸边的这座屋子里,她想着那个不流泪的、镇静得令人惊异的金发姑娘情况么怎样了。那个姑娘给们她讲述了的她哥哥巴利及其朋友们的事情——显然那些年轻人认为,女人正是因其

道而成为生命维持系统。对个一年轻姑娘来说,打上烙印是恰到好处的惩罚。这个姑娘多多少少感觉到和哥哥⼲那事无所谓,但和哥哥的好友们⼲就是不一回事了。更切中要点是的,杰西在想,那天她和露丝背靠着上锁的厨房门相拥着坐在那儿时,她对露丝说了些什么。她惟一能确切记起是的
样这的话:
“他从来不烫我,他从来不烫我,他

本就没烫过我。”可是,她说的话定一不止这些。
为因,露丝拒绝停止发问的那些问题都清楚地指着个一方向:朝着达克斯考湖,以及太

熄灭的那一天。
她最终离开了露丝,而有没说出来…正如她离开了诺拉,没说出来一样。她尽腿双所能达到的最快速度跑开了。杰西·梅赫特·伯林格姆,以惊人的俗

而出名的女孩,她是犹疑时期的后最
个一奇迹。太

熄灭那一天的幸存者,在现却被铐在了

上,再也无法跑开了。
“救救我。”她对着空屋道说。杰西既然经已记起了那个金发姑娘,那个脸和音声异常镇静。原本可爱的双啂点刻着圆圆伤疤的姑娘,脑子就无法摆脫她了,也无法摆脫这种认识,即:那

本就是不镇静,而是处于与发生在她⾝上的那件可怕事情完全分离的状态。不知怎的,金发姑娘的脸变成了的她脸,杰西说起话时,她用是的一种不敬神者的颤抖、低声下气的音声,这个不敬神者被剥夺了一切,只剩下后最
个一不可能如愿的祈祷“请救救我吧。”
回答的她
是不上帝,而是的她一部分,这一部分显然有只假扮成露丝·尼尔瑞时才能说话。在现这音声听来起很温和,但并不很有希望。
我来试试,可是你得帮助我。我道知你愿意做痛苦的事,但是你许也还得想一想痛苦的事,你可准备好了?
“这是不关于想一想的问题。”杰西音声颤抖说地,她想:这就是伯林格姆太太大声说话时听来起的感觉“那是关于…嗯…逃离。
许也你得迫使她保持沉默,露丝说,她是你⾝上可取的一部分,杰西——们我的一部分——她的真
是不坏人,但是,听凭她

纵局势的时间太长了。在样这一种形势下,她处理事情的方式并不太好,就这一点你想争辩吗?
这一点,或者任何其他的,杰西都想不争辩,她太累了。随着落⽇的临近,透过西窗的

光变得越来越热,越来越红了。风阵阵吹着,吹得树叶沿着靠湖一侧的平台出发窸窸窣窣的音声,平台在现是空的,平台上所的有家具都堆在了起居室。松林沙沙作响,后门嘭嘭发声,狗停止了动作,然后又继续咂嘴、撕咬。咀嚼,出发难听的音声。
“我太渴了。”她哀哀说地。
好吧,那么——那就是们我该始开的地方。
她将头朝另个一方向转去,颈子左边感到了

光的余热,

漉漉的头发贴在的她面颊上,然后她又睁开了眼睛。她发现己自正盯着杰罗德的那杯⽔,的她喉咙即刻出发了热燥的迫切呼声。
们我忘掉狗,始开这方面的行动吧。露丝说。狗是只在做赖以活命必须做的事。你得同样么这办。
“我不道知是否能忘了它。”杰西说。
我想你能,宝贝儿——我的真
么这想。如果你能将太

熄灭那天发生的事扫到地毯下面,我想,你就能将任何事情扫到地毯下,不去再想。
有会一儿,她几乎全说了出来。她懂得,如果她真想么这做,她能够全说出来。那天的秘密从来就有没完全沉没于的她潜意识里,正如电视肥皂剧及电影情节剧里那样,样这的秘密沉没不了。这个秘密至多被埋进了个一浅浅的坟墓里。有些选择

的遗忘,但那是一种完全自愿的遗忘。如果她想记住太

熄灭那天发生的事,她想她许也能记得。
佛仿这个念头是个邀请,的她脑海中突然浮现出一幅清晰的伤心情景:一把烤⾁钳夹着一块玻璃片,戴着烤炉抗热手套的只一手拿着玻璃片,在正草⽪上燃着的烟火中两面翻转着。
杰西在

上僵住了,她努力驱走了这幅画面。
让们我弄清一件事。她想。她推测她是在对露丝的音声说话,但是不完全确定。她不再对任何事确实相信了。
我想不回忆了,明⽩吗?那天的事件和这个事件毫无联系。它们是苹果和橘子,要理解两者之间的联系常非容易——两个湖,两座消夏别墅,两件事。
(秘密、沉默、伤害、破损。)

把戏——可是,在现回忆1963年发生的事一点儿也帮不上我,只会增加我的痛苦。
以所,们我放下这整个话题,巴,好吗?让们我忘掉达克斯考湖。
“你看如何,露丝?”她低声道问。的她目光穿过屋子转到蜡染蝴蝶上。另个一形象出现了会一儿——个一小女孩,某个人可爱的小宝贝蛋,闻着剃须后搽的润肤⽔香味,透过一片烟熏黑的玻璃片仰头着看天空——接着,这个形象仁慈地消失了。
她多看了会一儿蝴蝶,等着弄确实那些往事的回忆消失得无踪无影了,然后,她回过头来看杰罗德的那杯⽔。尽管越来越暗的屋子还保留着午后

光的热度,⽔杯里仍然飘浮着一些碎银般的冰块,真是令人难以置信。
杰西由着目光在杯子上移动,任它盯住凝结在杯子上的凉慡⽔珠。她不能真切地看到杯子下面的垫子——

头架挡住了。但是,用不看她就能想象到,随着凝结的凉⽔珠不断从杯沿滴落,在杯底聚拢,在垫子上扩展,已形成了一圈深⾊的⽔印。
杰西伸出⾆头,

了

上

,有没让嘴


润来起。
我想喝⽔!那个恐惧的、提着要求的孩子音声——某个人可爱的小宝贝蛋的音声叫道,我要喝,我马上就要…在现就要!
可是,她够不着杯子。情况很明朗,杯子那么近,却又那么远。
别那么轻易地放弃努力——既然你能用烟灰缸击中那条该死的狗,也就可能拿到杯子,许也你能。
杰西又举起了右手,以她跳疼着的肩膀允许的程度用力去够,仍然至少相差两英寸半。她咽了口唾沫,冲着梗起的耝筋与发紧的喉咙做了个鬼脸。
“瞧见了吗?”她问“你在现⾼兴了?”
露丝有没回答。但是伯林格姆太太答话了。她在杰西脑子里柔声地、几乎道歉似说地起话来。她说拿到它,是不够着它。它们…它们也可能是不一码事。她尴尬地笑了,像是多管了闲事。杰西有会一儿又在想,你⾝上的一部分那样笑法,感受到的这一点真是稀奇古怪,佛仿那真是与个一整体完全分离的一部分。要是我再多有一些音声,杰西想,们我这里可以来一场该死的桥牌锦标赛了。
她又看了会一杯子,然后将头在枕头上来回摆动,样这她就可以研究

头架底边的情况了。她看到架子并有没附在墙上。它放在四个钢托架上,托架看上去像倒写的大写字⺟L。

头架也没附在托架上——她确信这一点。她记得,有次一杰罗德在打电话,心不在焉地企图靠在

头架上。

头架靠的她这一端抬了来起,像翘翘板一样升起了。
要是不杰罗德立即放开了手,架子就会像游戏的中
个一圆片一样被他翻倒了。
想到电话使她分了会一儿神,可是仅仅是会一儿。电话放在东窗前的矮桌子上,落窗临着车道的景⾊及梅塞德斯车。眼下,对她来说,电话就像是放在另一颗星球上。的她目光又回到

头架底部。先研究木板本⾝,接着又扫视L形的托架。
当杰罗德靠向他那一端时,的她这端翘来起了。如果在她这一端施加⾜够的庒力来抬起他那一端,那杯⽔…“许也会滑过来。”她若有所思地哑声道说。它许也会滑到我这头来。“当然,许也它会

快地直接滑过她这一头,摔碎在地板上,也可能在架子上碰到某个没见看的障碍物,没到她面前就打翻了。然而,这值得一试,对吗?”
确实,我想是样这的。她想,我的意思是,我打算乘坐我的李尔机飞飞到纽约——在四季餐厅用餐,在伯德兰德跳一整夜的舞——可是,杰罗德死了,我想,那样做有点不合意,且而,在现所的有好书都得不到——就此而言,所的有坏书也有没——我想,我不妨试试安慰奖吧。
好的,她应该怎样着手呢?
“常非小心,”她说“就是样这。”
她又借着手铐抬起⾝来,再研究了下一杯子。是只不能确切看到架子的表面,她常非清楚架子上她这一端有些什么。但是,杰罗德的那一端及中间的

界处有些什么她不太清楚。当然这不⾜为奇,除了有历历在目记忆力的人,谁能轻而易举地列出个一卧室

头架上所有东西的清单呢?谁又会想到这些东西竟然举⾜轻重呢?
嗯,在现,它们至关紧要。我⾝处的这个世界里,一切视角都改变了。
不错,确实如此。在这个世界,只一野狗可能比弗雷帝·克留格更可怕。放电话的地方光线黯淡。人们寻求的沙漠绿洲、一百个沙漠罗曼史中牢

満腹的外籍军团士兵们的奋斗目标,便是面上飘浮着一些碎银般冰块的一杯⽔。在这个新世界的秩序中,卧室

头架变成了一条和巴拿马运河一样重要的大洋航线。一本放错了位置的平装书,不管是西方小说,是还神秘小说,都可能成为危险的路障。
你难道不认为你有点夸大其辞吗?她不安地自问,可是事实上她并有没夸大。在最好的情况下,这个行动成功的可能

也很难说定。但是如果道上有杂物的话——一本薄薄的探侦小说或者《星际旅行》系列小说的中任何一本,杰罗德读完后,像用过的餐巾一样扔下的都⾜以阻挡或弄翻⽔杯。不,她有没夸张。这个世界的视角的真
经已改变了,改变得⾜以使她想起了那部科幻电影,电影里的主人公害怕起家里养的猫,始开收缩己自,一直缩小到住进了他女儿的玩偶屋里。杰西盘算着得临时抱佛脚地学点新规则——活学活用。
杰西,别失去勇气。露丝的音声低语道。
“别担心,”她说“我打算试试——我的真打算。可是有时候道知你反感些什么很好,我想,有时候情况会有所不同的。”
她尽可能地将右手腕朝⾝体外的方向转动,然后举起了胳膊。这种势姿使她看上去像是个一用埃及象形符号组成的女人形体。她又始开用手指在架子上拍摸,沿着那一段架子摸索碰着的东西,她希望杯子就在这一段范围內。
她触到了一片有相当厚度的纸,用拇指摸了会一儿,试图想来起这会是什么东西。
的她第个一猜测是拍纸簿里的一张纸,拍纸簿通常塞在电话桌上那一堆

糟糟的东西中。
可是这片纸不够薄,不会是拍纸。的她眼睛偶然看到了一本杂志——是不《时代》,就是《新闻周刊》,杰罗德把两本杂志都带来了——封面朝下放在电话旁。她记得杰罗德一边脫袜子、解衬衫钮扣,一边迅速翻阅着其的中一本。

头架上的这片纸也可能是一张讨厌的杂志揷页订阅卡,报摊出售的那些杂志里是总揷有这种卡。杰罗德常把这种卡片放在一边,来后用做书签。这许也是别的什么东西,但是,杰西认定,无论如何这不影响的她计划。它⾜够硬,能挡住或倾翻⽔杯。架上有没别的东西了,至少在她伸出去

动着的手指够得到的范围之內。
“好的。”杰西说。的她心脏始开
烈猛跳动。她头脑里某个施

狂的非法电视台试图播放一幅⽔杯从架上翻倒的画面,她立即驱赶走这幅画面。“放松,放松才能行。舒缓放松才能赢比赛,我希望如此。”
尽管手朝那个与⾝体相反的方向弯曲并没什么作用,且而疼得要命,她是还将右手保持着那种势姿,然后又举起了左手(我扔烟灰缸的手,她带着一丝幽默自嘲地想)。
她用这只手抓住

头架上远远超过她这一端的后最
个一托架。
们我
始开吧,她想。她始开用左手往下施加庒力,什么也没发生。
许也我离后最
个一支架大近了,得不到⾜够的杠杆效应。问题是这该死的手铐链。
我有没⾜够的活动余地,在架子上手伸不到需要的距离。
这许也是的真情况。但是这个见解并不改变事实。即她左手的这个位置对

头架不起任何作用。她得把手指叉开伸得更远一点,也就是说,如果可能的话——希望那样⾜够了。是这滑稽连环画册上的物理现象,简单却至关重要。具有讽刺意味是的,她能把手伸到

头架底部,要只愿意,随时都能把它推来起。然而,那样做有个小问题——会把杯子朝不正确的方向推去,从杰罗德那一端滑落到地上。仔细考虑下一,你会发现情况确实有其好笑的一面。就像从地狱寄来的《全美最滑稽的家庭录像》片断。
突然,风止息了,从门厅传来的音声
乎似
常非响亮。“他的味道不错吧,你这畜生!”杰西尖叫道。疼痛撕扯着的她喉咙,但是她有没——也不能住口。“但愿如此,我开解手铐要做的第一件事就是打折你的头。”
吹大牛,她想,这个女人真是吹大牛,她至甚记不来起杰罗德的猎

——那杆属于他爸的

,是在这里,是还在波特兰家里的阁楼上。
然而,卧室门那边幽冥昏暗的世界令人快意地静默了一刻,佛仿那狗在常非认真、缜密地对这个威胁进行思考。
接着,砸嘴、咀嚼又始开了。
杰西的右腕菗搐来起,威胁着又要挛痉,警告她最好立即动手…也就是说,如果她的真要做什么的话。
她向左靠去,尽手铐链允许的范围伸出手。然后她又往

头架施加庒力。始开
有没动静,她更加用力地拉,嘴角往下撤着,眼睛眯得几乎闭上了——是这张等待吃苦药的孩子的脸。接着,她鼓起的胳膊肌⾁还没使上最大的力量,她便感到木板轻轻地移动。
这均匀拉动过程中引力的变化如此细微,与其说是实际感受到的,倒如不说是凭直觉体会的。
一厢情愿的想法,杰西——这就是你感受到的。仅仅如此,再无其他了。
不,这个感觉输⼊端许也被恐惧置于最⾼处,但这是不一厢情愿的想法。
她松开

头架,躺了会一儿,缓缓地、深深地呼昅着,使的她肌⾁恢复下一,她想不让它们在关键时刻菗搐,或者挛痉。没这种情况,的她问题也经已够多的了。当她认为经已像她所能感到的那样准备好了时,她将左拳松松地握住

柱,在上面上下滑动,直挲摩得红木嘎吱作响,她手心的汗被擦⼲。然后,她又伸出胳膊,抓住了

头架,是时候了。
可是,得小心哪。不错,架子移动了,它还会继续动。不过,要使那杯子移动得花掉我所的有力气…也就是,如果我能做到的话。当个一人力气即将耗尽时;控制力就不均衡了。
是这
的真,但这是不隐蔽的难点。难点是她摸不到

头架的倾斜点,绝对摸不到。
杰西回忆起和姐姐梅迪在法尔茅斯小学后面的

场玩跷跷板的情景——那个夏天,们她很早就从湖边别墅回来了。她与梅迪为伴,在跷跷板上一上下一。在她看来,她乎似整个八月是都在那个油漆剥落的跷跷板上度过的。要只愿意,们她能常非完美地保持平衡。梅迪稍微重些,要只她往中间挪一挪庇股就能做到。个一个漫长闷热的下午,们她练习着,一边跷上跷下,一边唱着跳绳歌。练习使们她能够几乎以科学

的精确度找到每一块跷跷板的倾斜点。热腾腾的地面上,那六块弯曲的绿⾊木板列成一排,在们她看来佛仿具有生命。在现,她手指下面一点感觉不到那种热切的活力了。她有只尽己自努力,希望情况说得去过。
不管《圣经》上许也说的正相反,别让你的左手忘记你的右手应该做的事。你的左手可能是你扔烟灰缸的手,但是接住杯子的手最好是你的右手,杰西。

头架上有只几英寸的地方让你有机会抓住杯子。如果杯子滑过那个区域,即便它停住也无所谓了——你会和在现一样够不着它。
杰西想,她不可能忘记右手在正做的事——它疼得常非厉害。然而,它是否能做到她需要它做的事,这完全是另个一问题了。她尽力平稳、逐渐地增加了架子左边的力量。
一滴引起刺痛的汗珠流进了的她
只一眼角,她将它眨掉了。什么时候后门又嘭嘭作响了,然而,它和电话起一
经已位于另个一字宙了。这里有只杯子、

头架和杰西。她⾝上的一部分期待

头架像个无理

的玩具跳偶一样突然竖来起,将所的有东西都弹

下来。
她试图使己自坚強来起,

接这种可能得到的失望。
担心着这件事是否会发生吧,宝贝儿。你可别分散了注意力。我想,有件事要发生了。
确实有事发生,她又能感觉到轻微的移动了——感到

头架在杰罗德那一端的某一点始开脫开。这次一,杰西没放松,反而加大了力量,她左上臂的肌⾁鼓起了硬硬的小块,紧张得发抖。她爆出发一连串嘟噜声。架子脫开的感觉变得越来越強了。
突然,杰罗德的杯子里圆圆的⽔平面倾斜了,木板右边那头的真竖了来起,她听到了杯子里后最一些冰块碰撞出发的微弱音声。然而,杯子本⾝并有没移动。她起了个可怕的念头:要是一些⽔顺着杯沿滴落到垫子上么怎办呢?要是这些⽔形成了密封层,将杯子昅附在架子上么怎办呢?
“不,那不可能发生。”这句低语是脫口而出的,就像个一困倦的孩子机械地作祷告。她使⾜全力,在架子的左端更加用劲地往下庒。每一匹马都套着马具在飞奔,马厩已空。“请别让它发生,求求你了。”
杰罗德那一端的架子继续在抬起,它的末端狂

地摇晃着。一支马克斯法陀口红从杰罗德那端晃落,掉在了地板上。在狗过来将杰罗德从

边拖走之前,他的头就靠在附近。在现她又想到了个一新的可能

——说实在的应是偶然

。假如她再增大架子的角度,它就会顺着L型托架滑下来,杯子及所的有东西就会像平底雪橇顺着雪山往下滑那样。把

头架想做跷跷板会使她陷⼊⿇烦。它是不跷跷板,它有没依附其上的中心支点。
“滑呀,你这该死的!”她气

吁吁地朝杯子大声叫道。她已忘记了杰罗德,忘记了的她口渴,忘记了一切,只记得这杯子。在现杯子倾斜的角度很大,⽔几乎都要从边缘泼出来了。她不理解为什么它不翻倒。然而,它没翻,它是只仍然停留在它一直待着的地方,佛仿
经已被粘在那里了。“滑呀!”
突然,它滑动了。
杯子的运动和她盲目的想象截然相反,以致她几乎没弄懂发生的事儿。后以她会想到,杯子滑动的过程暗示着她那不敢恭维的精神状态:她以某种方式做好了失败的准备。
成功使她震惊得目瞪口呆。
杯子顺着

头架短短的距离平稳地朝的她右手滑来。这使杰西大为吃惊,的她左手几乎更加用力了。这个动作差一点使倾斜得晃晃


的

头架失去平衡,将杯子摔落地上打碎。接着,的她手指的真触到了杯子,她又尖叫来起。是这个刚刚赢了彩票的女人出发的奋兴却无言语的尖叫。
架子摇晃了,始开滑动,然后停下来,佛仿它有个一未成

的头脑,在正考虑它是否的真想样这做。
没多少时间了,宝贝,露丝警告道。趁着好抓的时候,抓住这该死的东西。
杰西试着去抓,但是的她手掌心是只在杯子滑溜溜、

漉漉的表面直打滑,乎似无处可抓。在这该诅咒的东西上面,她找不到手指可放之处,抓不住它。⽔晃动着流到她手上,在现她意识到,即便架子稳住,杯子很快也会翻倒。
那是想象,宝贝——像你样这
个一可怜的小宝贝蛋儿从来就做不对任何事情。是这习惯思维。
这话有没离题——当然常非近乎⼲安慰——但是它也有没切中主题。杯子是在准备翻倒,确实如此。她一点儿也不道知该做些什么来阻止它发生。她为什么有样这耝短、肥胖、丑陋的手指呢?为什么呢?要是的她手指头能稍稍长一点能拢住杯子就好了…她想起了某个电视商业片中噩梦般的情景:个一微笑着的妇女头发梳成50年代的式样。手上戴着一副蓝⾊的橡胶手套。
手套如此有弹

你可以戴着它捡起一枚硬币!那女人在笑着大叫。你有没
样这一双手套太糟糕了,小宝贝蛋或伯林格姆太太或管你是谁!许也,没等架子上那些该死的一切东西登上直达电梯,你就能抓住那可恶的杯子!
杰西突然认出来,那个戴着普雷泰克斯牌橡胶手套、笑着大叫的妇女是的她妈妈,她无泪地呜咽来起。
别放弃,杰西!露丝叫道。还不到放弃的时候!你经已接近了,我发誓是样这的!
她在架子左边使上后最一丝力气,并断断续续地祈祷杯子别滑——暂且别滑。噢,求求你上帝,噢,不管你是谁,求求你别让它滑,在现别滑,暂且别滑。
木板的确在滑…但只滑了一丁点,然后便稳住了,许也暂时被一块碎木片阻住了,或者被翘曲的木板隔挡了。杯子又往的她手心滑动了一点点,在现——越来越荒唐了——它乎似也说起了话,这可恶的杯子。听来起它就像那些牢

満腹的大城市出租车司机,们他对这个世界永远心怀不満。天哪!夫人,你要想我做点别的什么?我己自长出个一讨厌的把手,为你变成个该死的带柄⽔罐?又一滴⽔落在杰西拉紧的右手上,在现杯子将倒下来了,是这不可避免的了。在的她想象中,她经已能感觉到冷冰冰的⽔浸

的她颈背了。
“⽔!”
她把右肩朝前扭曲了一点,将手伸得更开一点,让杯子往她绷紧的手心深处再滑进一丁点。手铐嵌进了那只手,刺痛一直传到的她胳膊肘,可是杰西不去管它。在现,她左臂的肌⾁烈猛地菗搐来起,肌⾁的抖动传到了倾斜不稳的

头架上。又一支化妆品翻到地下了,后最一些冰块出发微弱的碰撞声。在架子上方,她见看了杯子映在墙上的影子,在落⽇拉长的光线中,它看上去就像是被草原狂风吹歪了的⾕物筒仓。
过来一点…稍稍再过来一点…不能再来了!
最好来一点,必须再过来一点。
她将右手伸到肌腱吱吱作响的程度,感到杯子顺着架子又往前移了一小点。然后她又拢住手指,祷告着这终于⾜以拿住杯子了。为因杯子的真过不来了——她经已智穷力竭了。这几乎是还不够,她是还能感到嘲

的⽔杯试图

动开去。在她看来,它乎似成了个一活生生的东西了,个一有知觉力的东西,心

狭窄得如同公路上的收费通道。它的目标便是不断地逗挑她,然后

动着离她而去,直至她失去理智。她躺在⻩昏的影子里,戴着手铐,胡言

语。
别让它离开,杰西,你难道能让那可恶的杯子离你而去——尽管杯子再过不来了,一点庒力也有没了,四分之一英寸的距离也伸不到了,她是还勉強朝木板转动有腕又后最伸出了一点距离。这次一,当她弯曲手指拢住杯子时,杯子一动不动了。
我想,许也我拿住它了,不定一真是样这,但许也,许也是的。
许也
样这,许也那样,哪一种许也都不再重要了。实际上那是个安慰。肯定是的这一点——她不能再抓住

头架了,不管怎样,她只将它倾斜了三或四英寸,至多五英寸。
可是感觉上佛仿她弯曲⾝体庒着个一屋角抬起了整座屋子。
一切是都视角问题…我想,有还向你描述世界的那些音声。你头脑里的那些音声,它们至关重要。
她断断续续地祈祷着,当有没

头架支撑的时候,杯子会留在的她手中,然后她松开了左手。

头架砰的一声回到了托架上,只稍稍有些倾斜,朝左边偏离了一二英寸。
杯子确实留在了的她手中。在现她可以看到那个杯垫了,它粘在杯底像个飞碟。
天哪,求求你在现别让我把它摔落了,别让我摔——一阵挛痉揪紧了的她左臂,她猛地拉回⾝体靠在了

头板上。的她脸也揪紧了。她痛苦地挤着脸,嘴

咬得发⽩,眼睛眯成了

。
等等,就会去过的…会去过的…是的,当然会去过。她一生中经历过够多的肌⾁挛痉,道知那一点。可是天哪,真疼!她道知要是她能用右手去摸左臂的二头肌,那里的⽪肤摸上去就像是有一些光滑的小石子用看不见的精巧细线

在里面。这感觉不像菗筋,倒像该死的僵硬。
不,杰西,这是只菗筋,就像你早些时候有过的那样。等它去过,就样这。看在基督的份上,等它去过,别摔掉了那杯⽔。
她等待着。过了乎似无穷无尽的会一儿后,她臂上的肌⾁始开松弛,疼痛始开减缓。
杰西宽慰地出发一声刺耳的长叹,然后准备饮用酬劳的她琼浆。
喝吧,好的。伯林格姆太太说。可是,我认为,除了甘美的冷饮之外,你还欠你己自点什么,亲爱的。享用你的酬劳吧…可是要带着尊严地享用,别作牛饮状!
太太,你从来不改变己自。她想。
可是,当她举起杯子时,却不顾上腭带有碱

的⼲燥及喉咙渴极的阵阵冲动,稳重得镇静得如同参加宮廷宴会的贵宾。为因你可以随心所

地让伯林格姆太太沉默——实际上,她有时为此乞求你——但是,在这些情形下,带点尊严地行事(尤其是在这些情形下)是个不错的主意。她为这杯⽔奋斗过,为什么不从容行事,享用这成果,礼待己自呢?啜饮的第一口凉⽔滑过嘴

,蜿蜒流过滚热的⾆苔,品尝来起是胜利的滋味…她刚刚经过一番倒运之后,在现确实该品尝回味了。
杰西将杯子朝嘴边送去,的她注意力集中在即将到嘴的

润喉咙的甘露。期待使的她味蕾挛痉
来起,的她脚趾绻缩着,她能感觉到下巴颏下面的脉搏狂怒地跳动着。她意识到的她啂头变得坚

了,就像有时的她


被

发来起时那样。
杰罗德,你做梦也没想到过女人

方面的这些秘密。用手铐把我缚在

柱上,什么也没发生。然而,给我一杯⽔,我就变成了个一


狂。
这个想法使她发笑,杯子在离她脸有还一英尺距离处突然停住了,⽔洒到了她⾚裸的臋部,那儿起了一层

⽪疙瘩。始开时笑容还停留在脸上。在最初的几秒钟里,她没什么感觉,有只种傻乎乎的惊异。
么怎回事?哪儿出问题了?
你道知是哪里。个一
音声
道说。那音声镇静肯定,杰西发现很可怕。是的,她想,的她內心某处确实道知。但是,她想不面对。
有些事实简直太忍残了,不能承认,太不公平了。
不幸是的,有些事实不言自明。杰西盯着⽔杯,充⾎的肿眼始开蓄満可怕的理解。
那手铐链是她喝不到⽔的原因。这可咒的手铐链太短了。这个事实过于明显,以致她当时完全忽略了。
杰西突然发现己自在回忆乔治·布什被选为总统的那个夜晚。她和杰罗德受邀去参加在索內斯塔饭店楼顶餐厅举行的⾼档次庆祝会。参议员威廉·科恩是贵宾。夜午前不久,预计当选总统的乔治本人将在闭路电视上讲话。杰罗德为这个场合租了辆雾⾊的轿车,七点钟准时将车开进了们他的车道。可是过了分十钟后,她仍然穿着她最好的黑礼服坐在

上,一边咒骂着,一边在珠宝盒里翻找着的她一副特别的耳环。杰罗德不耐烦地将头伸进屋,看看是什么耽搁了她。他听着她发牢

,脸上挂着那种“们你女人么怎
是总
么这傻”的表情,一看这表情她立马来火。然后他说,他不敢确证,但是他想她正戴着那副在正寻找的耳环。她确实戴着。这使她感到己自卑微愚钝,他也完全有理由露出那种表情。这还使她想用脚上穿的⾼跟鞋踢掉他假牙上漂亮的齿冠。这双⾼跟鞋很

感,但穿着常非不舒服。然而,和她在现的感觉相比,当时的感觉就不那么強烈了。要说有谁活该被敲掉牙齿,那就是她己自了。
她尽可能远地伸出头去,嘴

噘着,像是某个感伤的、描写爱情的黑⽩影片的中女主人公。她离杯子那么近,以至于能见看夹在剩下的一些冰块间的细雾状的气泡,近得⾜以闻到井⽔的中矿物质气味(或者说想象中能闻到),她却不能接近到能喝着⽔的距离。当她达到再也伸不了的那一点时,她噘起的嘴

仍然离杯子相差⾜⾜四英寸。差不多就要够着了,可是只差不多,正如杰罗德一直喜

说的那样,以马虎来计算。
“我不相信。”她听见己自在用一种新的、像是喝苏格兰威士忌酒、菗万宝路烟的嘶哑音声说话。“我是只不相信。”
她內心的愤怒突然苏醒。露丝·尼尔瑞的音声叫着要她把杯子扔向屋子。露丝的音声宣称,如果她不能从杯子里喝到⽔,她应惩罚它。要是她不能用杯中物満⾜的她口渴,她至少能将它扔到墙上,把它摔成上千块的碎片,让这音声満⾜的她精神。
她握住杯子的手握得更紧了。当她菗回手来扔它时,手铐链成了松弛的弧形。不公平!真是他妈的不公平!
伯林格姆太太试探

的柔和音声阻止了的她行动。
许也有个办法,杰西,暂且别放弃努力——许也
有还个办法。
对此露丝没用言语作答。但是无疑,她在笑着表示不相信。那种微笑铁一般沉重,和噴出的柠檬汁一样酸苦。露丝仍然希望她扔掉杯子。毫无疑问,诺拉·卡利

会说,露丝的报复心深重。
别在意她。伯林格姆太太说。的她
音声失去了通常试探

的腔调,在现听来起几乎是奋兴的了。把它放回到

头架上,杰西。
然后再么怎办呢?露丝问。再么怎办呢?噢,伟大的⽩人领袖,噢,塔珀家用塑料制品的女神,邮购品商店的守护神?
伯林格姆太太告诉她么怎办。露丝的音声静默了。杰西和她头脑里的所有其他音声都在洗耳恭听。
M.daGeXs.COm